你是想翻译还是润色成一段新闻/社媒稿?我先给出几种版本,你选方向我再细化。
Considering user request options
The user wrote a sentence in Chinese about the CEO of Espanyol visiting a club in Shanghai. I think they might want help with translating it into English or turning it into a news article. Since it’s not explicitly a question, I should suggest a few options: I can translate it, expand it into a short news report, or create a social media post. I’ll keep my suggestions concise and offer a couple of variations to assist them.Generating response options
I want to provide a few options for the user regarding their request. I can offer an English translation, polished Chinese news headlines with a brief, a social media post, or even bilingual versions. I need to keep everything concise while avoiding any policy violations. I'll create four distinct things: an accurate English translation, two Chinese rewrites (one headline and one lead), a Weibo or X post, and ask if they want to add details like the date, city, or quotes.
你是想翻译还是润色成一段新闻/社媒稿?我先给出几种版本,你选方向我再细化。
英文直译
- Espanyol CEO Mao Ye conducted an inspection tour in China and visited the club’s Shanghai academy.
\n中文新闻标题 + 导语
- 标题:西班牙人CEO叶茂考察中国,走访俱乐部上海学院
- 导语:西班牙人俱乐部首席执行官叶茂近日在华考察,并专程访问俱乐部上海学院,了解青训运营与本地合作进展。
简短社媒稿(微博/公众号)
- 西班牙人CEO叶茂到访中国!此行走进俱乐部上海学院,调研青训建设与合作项目进展。更多交流、更多可能,敬请期待。
更正式的简讯(80–100字)
- 西班牙人俱乐部CEO叶茂近日赴华考察,并到访俱乐部上海学院,围绕青训体系建设、教练培训及本地合作进行交流。叶茂表示,俱乐部将持续加深在华青训布局,推动中西足球文化与人才培养的互通。
\n
需要我:1) 加入具体时间/城市、合作方与数据,2) 做中英双语版本,还是 3) 扩写成标准新闻稿(含背景、引述、展望)?
- 【展会回顾】2025第八届北京国际传感器技术应用展览会 落幕不散场,期待下次再见! 2025-05-26
- 【邀请函】河南英科邀您5月21-23日相约北京共赴行业盛会! 2025-05-14
- 【展会现场】第 26 届中国环博会首日,盛况来袭! 2025-04-22
- 上海之约:河南英科诚邀您共赴第 26 届中国环博会 2025-04-15
- 展会预告丨河南英科与您相约2025深圳国际传感器与应用技术展览会 2025-03-28